%D1%80%D3%99%D1%85%D3%99%D1%82
Перевод: <ml0>1.
сущ.
<ml1>1) <tr>блаже́нство</tr>, <tr>наслажде́ние</tr>, <tr>удово́льствие</tr>; <tr>не́га</tr>; <tr>прия́тность</tr> разг.; <tr>отра́да</tr>, <tr>усла́да</tr> уст.
<eml><w>үз рәхәте турында гына кайгырту</w> забо́титься то́лько о своём удово́льствии</eml>
<eml><w>рәхәтен яраткач, михнәтен дә ярат</w> (погов.) лю́бишь удово́льствие, люби́ и хло́поты (труды́); лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть</eml>
<eml><w>михнәтсез рәхәт юк</w> (погов.) без труда́ (муче́ния) нет и отра́ды</eml>
<eml><w>яшәү рәхәте</w> удово́льствие (сча́стье) жить</eml>
<ml1>2) <tr>бла́го</tr>
<eml><w>тормыш рәхәтләре</w> бла́га жи́зни</eml>
<ml1>3) уст. <tr>споко́йствие</tr>, <tr>поко́й</tr>, <tr>безмяте́жность</tr>
<eml><w>кичке рәхәт</w> вече́рний поко́й</eml>
<eml><w>иртә туды - михнәт туды, кич туды - рәхәт туды</w> (посл.) у́тро прино́сит хло́поты (труд), а ве́чер - поко́й (споко́йствие)</eml>
<ml0>2.
прил.
<ml1>1) <tr>благода́тный</tr>, <tr>прия́тный</tr>, <tr>счастли́вый</tr>, <tr>блаже́нный</tr>, <tr>благослове́нный</tr>
<eml><w>рәхәт кич</w> благода́тный ве́чер</eml>
<eml><w>рәхәт гаилә тормышы</w> счастли́вая семе́йная жизнь</eml>
<ml1>2) <tr>споко́йный</tr>, <tr>безмяте́жный</tr>
<eml><w>рәхәт йокы күрмәү</w> не ви́деть споко́йного сна</eml>
<eml><w>рәхәт көннәр көтү</w> ожида́ть безмяте́жных дней</eml>
<ml0>3.
нареч.
<ml1>1) <tr>споко́йно</tr>, <tr>безмяте́жно</tr>, <tr>сча́стливо</tr>
<eml><w>рәхәт йоклау</w> споко́йно (безмяте́жно) спать</eml>
<eml><w>рәхәт (итеп) елмаю</w> сча́стливо улыба́ться</eml>
<ml1>2) в знач. сказ. <tr>благода́ть</tr>, <tr>блаже́нство</tr>; <tr>хорошо́</tr>; <tr>чуде́сно</tr>
<eml><w>монда нинди рәхәт!</w> кака́я тут благода́ть</eml>
<eml><w>кичләрен бигрәк рәхәт</w> вечера́ми осо́бенно хорошо́</eml>
<eml><w>монда сулыш алулары да рәхәт</w> здесь и ды́шится хорошо́</eml>
<ml0>•
- <word>рәхәт күрсәтмәү</word>
- <word>рәхәт күрү</word>
<br/>- <word>рәхәт табу</word>
<br/>- <word>рәхәт тормыш</word>
<br/>- <word>рәхәт чигү</word>
<br/>- <word>рәхәт сөрү</word>
<br/>- <word>рәхәт яшәү</word>
<br/>- <word>рәхәт тору</word>
<br/>- <word>рәхәтен күрү</word>
<br/>- <word>рәхәткә бирелү</word>
<br/>- <word>рәхәткә чуму</word>
<br/>- <word>рәхәткә чыгу</word>
<br/>- <word>рәхәттә йөзү</word>
<br/>- <word>рәхәттә тору</word>
Похожие слова:
- рахит — сущ.; мед.
<tr>рахит</tr>
<eml><w>рахит авыруы</w> рахи́т</eml>
<eml><w>рахит авырулы</w> рахити́чный, рахити́ческий</eml>
<eml><w>рахит авырулы балалар</w> де́ти, больны́е рахи́том; рахи́тики</eml>
- рәхмәт — <ml0>1.
сущ.
<ml1>1) рел.
<ml2>а) <tr>ми́лость</tr> (бо́жья), <tr>милосе́рдие</tr>; <tr>жа́лость</tr>; <tr>благода́ть</tr>, <tr>бо́жья благода́ть</tr> уст.
ср. <word>мәрхәмәт</word>
<eml><w>ходай рәхмәте (белән) (илә)</w> бо́жьей ми́лостью</eml>
<eml><w>ходай рәхмәт кылсын</w> да бу́дет ми́лость бо́жья</eml>
<eml><w>йә хода, рәхмәтеңнән ташлама</w> о бо́же, будь ми́лостив (букв. не лишай милости)</eml>
<ml2>б) <tr>благода́тный</tr>
<eml><w>рәхмәт яңгыры</w> благода́тный дождь</eml>
<ml1>2) <tr>благода́рность</tr>; <tr>призна́тельность</tr> || <tr>благода́рственный</tr>
<eml><w>рәхмәт хисе</w> чу́вство благода́рности, призна́тельности</eml>
<eml><w>аңа рәхмәтем зур</w> я о́чень благода́рен ему́</eml>
<eml><w>рәхмәт хаты</w> благода́рственное письмо́</eml>
<ml1>3) офиц. <tr>благода́рность</tr>; <tr>спаси́бо</tr>
<eml><w>кемгә рәхмәт, кемгә премия</w> кому́ благода́рность, кому́ пре́мия</eml>
<eml><w>рәхмәтне сорап алмыйлар</w> (благода́рность) не выпра́шивают</eml>
<eml><w>рәхмәт белән тун текмиләр</w> (погов.) за спаси́бо шу́бу не шьют</eml>
<ml0>2.
модальн. сл.
<ml1>1) <tr>спаси́бо</tr>; <tr>благодарю́</tr>, <tr>благода́рствую</tr>; <tr>призна́телен</tr> (кому); <tr>спаси́бо</tr>, <tr>поко́рнейше (поко́рно) благодарю́</tr>, <tr>о́чень призна́телен</tr>
<eml><w>ярдәмегез өчен рәхмәт</w> спаси́бо за по́мощь</eml>
<eml><w>киңәшегезгә (киңәшегез өчен) чын күңелдән рәхмәт</w> серде́чное спаси́бо за сове́т</eml>
<ml1>2) разг.; ирон. <tr>спаси́бо</tr>, <tr>спаси́бочки</tr>; <tr>позво́льте</tr>; <tr>извини́те</tr> (при отказе (от чего-л.) неприемлемого, нежелательного)
<eml><w>имчегә барырга? юк инде, рәхмәт</w> идти́ к зна́харю? нет уж, извини́те</eml>
<eml><w>мин гаепле икәнмен, рәхмәт !</w> ока́зывается винова́т я, спаси́бочки</eml>
<ml0>•
- <word>рәхмәт белдереп</word>
- <word>рәхмәт белдерү</word>
<br/>- <word>рәхмәт әйтү</word>
<ml0>••
<eml><w>рәхмәтеңә рәхмәт</w> пожа́луйста (как отве́т на благода́рность)</eml>
<eml><w>рәхмәткә эшләү</w> рабо́тать за (одно́) спаси́бо; рабо́тать да́ром, задарма́ (прост.)</eml>
<eml><w>рәхмәтләр уку</w> рассыпа́ться в благода́рностях; выража́ть и́скреннюю (бесконе́чную) благода́рность</eml>
- <word>рәхмәт яусын</word>
- <word>рәхмәт яугыры</word>
- рөхсәт — сущ.
<ml0>1) <tr>разреше́ние</tr>, <tr>позволе́ние</tr>, <tr>дозволе́ние</tr> уст.
<eml><w>рәсми рөхсәт</w> официа́льное разреше́ние</eml>
<eml><w>сезнең рөхсәтегез белән</w> с ва́шего позволе́ния</eml>
<eml><w>аның рөхсәтеннән башка</w> без его́ разреше́ния</eml>
<ml0>2) (пи́сьменное) <tr>разреше́ние</tr>, <tr>докуме́нт</tr>, <tr>са́нкция</tr>
см. тж. <word>рөхсәт кәгазе</word>; <word>рөхсәт язуы</word>
<eml><w>кулында рөхсәте була торып</w> име́я на рука́х разреше́ние (докуме́нт)</eml>
<ml0>•
- <word>рөхсәт алмый</word>
- <word>рөхсәт алмыйча гына</word>
<br/>- <word>рөхсәт алмый гына</word>
<br/>- <word>рөхсәт алу</word>
<br/>- <word>рөхсәт бирү</word>
<br/>- <word>рөхсәт итегез!</word>
<br/>- <word>рөхсәт ителмәү</word>
<br/>- <word>рөхсәт ителү</word>
<br/>- <word>рөхсәт итү</word>
<br/>- <word>рөхсәт кәгазе</word>
<br/>- <word>рөхсәт язуы</word>
<br/>- <word>рөхсәт документы</word>
<br/>- <word>рөхсәтем юк</word>