%D1%80%D3%A9%D1%85%D1%81%D3%99%D1%82
Перевод: сущ.
<ml0>1) <tr>разреше́ние</tr>, <tr>позволе́ние</tr>, <tr>дозволе́ние</tr> уст.
<eml><w>рәсми рөхсәт</w> официа́льное разреше́ние</eml>
<eml><w>сезнең рөхсәтегез белән</w> с ва́шего позволе́ния</eml>
<eml><w>аның рөхсәтеннән башка</w> без его́ разреше́ния</eml>
<ml0>2) (пи́сьменное) <tr>разреше́ние</tr>, <tr>докуме́нт</tr>, <tr>са́нкция</tr>
см. тж. <word>рөхсәт кәгазе</word>; <word>рөхсәт язуы</word>
<eml><w>кулында рөхсәте була торып</w> име́я на рука́х разреше́ние (докуме́нт)</eml>
<ml0>•
- <word>рөхсәт алмый</word>
- <word>рөхсәт алмыйча гына</word>
<br/>- <word>рөхсәт алмый гына</word>
<br/>- <word>рөхсәт алу</word>
<br/>- <word>рөхсәт бирү</word>
<br/>- <word>рөхсәт итегез!</word>
<br/>- <word>рөхсәт ителмәү</word>
<br/>- <word>рөхсәт ителү</word>
<br/>- <word>рөхсәт итү</word>
<br/>- <word>рөхсәт кәгазе</word>
<br/>- <word>рөхсәт язуы</word>
<br/>- <word>рөхсәт документы</word>
<br/>- <word>рөхсәтем юк</word>
Похожие слова:
- рәхмәт — <ml0>1.
сущ.
<ml1>1) рел.
<ml2>а) <tr>ми́лость</tr> (бо́жья), <tr>милосе́рдие</tr>; <tr>жа́лость</tr>; <tr>благода́ть</tr>, <tr>бо́жья благода́ть</tr> уст.
ср. <word>мәрхәмәт</word>
<eml><w>ходай рәхмәте (белән) (илә)</w> бо́жьей ми́лостью</eml>
<eml><w>ходай рәхмәт кылсын</w> да бу́дет ми́лость бо́жья</eml>
<eml><w>йә хода, рәхмәтеңнән ташлама</w> о бо́же, будь ми́лостив (букв. не лишай милости)</eml>
<ml2>б) <tr>благода́тный</tr>
<eml><w>рәхмәт яңгыры</w> благода́тный дождь</eml>
<ml1>2) <tr>благода́рность</tr>; <tr>призна́тельность</tr> || <tr>благода́рственный</tr>
<eml><w>рәхмәт хисе</w> чу́вство благода́рности, призна́тельности</eml>
<eml><w>аңа рәхмәтем зур</w> я о́чень благода́рен ему́</eml>
<eml><w>рәхмәт хаты</w> благода́рственное письмо́</eml>
<ml1>3) офиц. <tr>благода́рность</tr>; <tr>спаси́бо</tr>
<eml><w>кемгә рәхмәт, кемгә премия</w> кому́ благода́рность, кому́ пре́мия</eml>
<eml><w>рәхмәтне сорап алмыйлар</w> (благода́рность) не выпра́шивают</eml>
<eml><w>рәхмәт белән тун текмиләр</w> (погов.) за спаси́бо шу́бу не шьют</eml>
<ml0>2.
модальн. сл.
<ml1>1) <tr>спаси́бо</tr>; <tr>благодарю́</tr>, <tr>благода́рствую</tr>; <tr>призна́телен</tr> (кому); <tr>спаси́бо</tr>, <tr>поко́рнейше (поко́рно) благодарю́</tr>, <tr>о́чень призна́телен</tr>
<eml><w>ярдәмегез өчен рәхмәт</w> спаси́бо за по́мощь</eml>
<eml><w>киңәшегезгә (киңәшегез өчен) чын күңелдән рәхмәт</w> серде́чное спаси́бо за сове́т</eml>
<ml1>2) разг.; ирон. <tr>спаси́бо</tr>, <tr>спаси́бочки</tr>; <tr>позво́льте</tr>; <tr>извини́те</tr> (при отказе (от чего-л.) неприемлемого, нежелательного)
<eml><w>имчегә барырга? юк инде, рәхмәт</w> идти́ к зна́харю? нет уж, извини́те</eml>
<eml><w>мин гаепле икәнмен, рәхмәт !</w> ока́зывается винова́т я, спаси́бочки</eml>
<ml0>•
- <word>рәхмәт белдереп</word>
- <word>рәхмәт белдерү</word>
<br/>- <word>рәхмәт әйтү</word>
<ml0>••
<eml><w>рәхмәтеңә рәхмәт</w> пожа́луйста (как отве́т на благода́рность)</eml>
<eml><w>рәхмәткә эшләү</w> рабо́тать за (одно́) спаси́бо; рабо́тать да́ром, задарма́ (прост.)</eml>
<eml><w>рәхмәтләр уку</w> рассыпа́ться в благода́рностях; выража́ть и́скреннюю (бесконе́чную) благода́рность</eml>
- <word>рәхмәт яусын</word>
- <word>рәхмәт яугыры</word>
- сөтсез — <ml0>1.
нареч.
<tr>без молока́</tr>
<eml><w>сөтсез пешерү</w> вари́ть без молока́</eml>
<ml0>2.
прил.
<tr>безмоло́чный</tr>; <tr>немоло́чный</tr>; <tr>не даю́щий (мно́го) молока́</tr>
<eml><w>сөтсез сыер</w> немоло́чная коро́ва</eml>
- рәхмәтле — прил.
<tr>благода́рный</tr>, <tr>призна́тельный</tr>
<eml><w>рәхмәтле караш белән</w> с благода́рным, призна́тельным взгля́дом</eml>