%D1%82%D0%B0%D0%B9%D0%BC
Перевод: сущ.; спорт.
<tr>тайм</tr>
<eml><w>беренче тайм</w> пе́рвый тайм</eml>
Похожие слова:
- тәй — сущ.; уст.
<ml0>1) <tr>одна́ из сторо́н хурджи́на</tr> (перемётной сумы, двусторонней поклажи)
<ml0>2) <tr>вес</tr>, <tr>противове́с</tr>
<eml><w>тәй асу</w> ве́шать противове́с</eml>
<ml0>3) <tr>дополни́тельная ги́ря</tr>; <tr>ма́ленькая (дро́бная) ги́ря</tr>
<eml><w>тәе дә бар</w> есть и своя́ ги́рька</eml>
- туй — сущ.
<ml0>1) <tr>сва́дьба</tr>; <tr>сва́дебные торжества́</tr> || <tr>сва́дебный</tr>
<eml><w>олы туй</w> больша́я сва́дьба (в доме жениха)</eml>
<eml><w>кече туй</w> ма́лая сва́дьба (в доме невесты)</eml>
<eml><w>туй уздыру (үткәрү)</w> устра́ивать сва́дебные торжества́</eml>
<eml><w>туй чыгымнары</w> сва́дебные расхо́ды</eml>
<eml><w>аргы очта туй бар диеп, бирге очта биемиләр</w> (посл.) е́сли сва́дьба на том конце́ дере́вни, в этом конце́ не пля́шут</eml>
<eml><w>гөл тикәнсез булмас, туй үпкәсез булмас</w> (посл.) ро́за не быва́ет без шипо́в, сва́дьба не быва́ет без оби́д (т.е. их надо уметь прощать)</eml>
<eml><w>туйда тукмак та бии</w> (посл.) на сва́дьбе и толку́шка пля́шет</eml>
<ml0>2) этногр. <tr>торже́ственный пир</tr>, <tr>пи́ршества</tr>, <tr>пра́зднества</tr> (по поводу радостного события)
<eml><w>бәби туе</w> торжества́ по слу́чаю рожде́ния ребёнка</eml>
<eml><w>хезмәт туе</w> пра́здник труда́ (отдельного коллектива)</eml>
<ml0>3) <tr>сва́дебный по́езд</tr>
<eml><w>капка төбендә туй җиткән, каба-орчыгым кайда икән</w> (посл.) сва́дебный по́езд у воро́т, где моя́ пря́слица, где моё веретено́ (о людях, не умеющих своевременно подготовиться)</eml>
<ml0>4) перен.; неодобр. <tr>гру́ппа</tr>, <tr>отря́д</tr>, <tr>толпа́</tr> (сомнительного вида)
<eml><w>бу ниткән туй?</w> э́то что за толпа́ (что за сбо́рище)?</eml>
<ml0>5) перен. <tr>гру́ппа</tr>, <tr>сво́ра</tr>, <tr>сбор живо́тных</tr>
<eml><w>кәҗәләр туе белән йөри</w> ко́зы хо́дят це́лой гру́ппой</eml>
<eml><w>эт туе</w> сво́ра соба́к (без хозяина)</eml>
<ml0>•
- <word>туй ашы</word>
- <word>туй әтәче</word>
<br/>- <word>туй башы</word>
<br/>- <word>туй бүләге</word>
<br/>- <word>туй итү</word>
<br/>- <word>туй киеме</word>
<br/>- <word>туй күчтәнәче</word>
<br/>- <word>туй рәеше</word>
<br/>- <word>туй каурыйлары</word>
<br/>- <word>туй уйнау</word>
<br/>- <word>туйга очу</word>
<ml0>••
<eml><w>туе узган (туны тузган)</w> всё в про́шлом, всё уже́ позади́; всё уже́ сде́лано, про́шлое не вернёшь</eml>
<eml><w>туйдан качкан кыз кебек</w> о челове́ке, отсу́тствующем там, где он явля́ется са́мым ну́жным, центра́льным лицо́м</eml>
<eml><w>туеңа кадәр төзәлер</w> до сва́дьбы заживёт (говорится в утешение при небольшом ранении и т. п.)</eml>
- <word>туй узгач дөберә</word>
- <word>туйдан соң дөберә</word>
<br/>- <word>туй узгач дөмбергә</word>
<br/>- <word>туйдан соң дөмбергә</word>
- тай — <ml0>I
сущ.
<ml1>1) <tr>жеребёнок на второ́м году́</tr>, <tr>лонча́к</tr>
<eml><w>ат эзен тай таптый</w> (посл.) молоды́е иду́т вслед за ста́рыми (букв. на след ло́шади наступа́ет жеребёнок)</eml>
<eml><w>бүгенге тай иртәгә толпар булгай</w> (посл.) сего́дняшний жеребёнок - за́втрашний боево́й конь</eml>
<eml><w>тайга ишәк иярер</w> (посл.) тот, кто сле́дует за людьми́ моло́же себя́ - осёл</eml>
<ml1>2) диал. <tr>жеребёнок до го́да</tr>; <tr>вообще́ жеребёнок</tr> (без различения возраста)
<eml><w>алмачуар тай булмый</w> (погов.) не быва́ет жеребёнка в я́блоках</eml>
<ml0>•
- <word>тайны тулакка сую</word>
<ml0>II
сущ.
; диал.
<ml1>1) <tr>дя́дька</tr>; <tr>дя́дя</tr> (который брал сына сестры на воспитание по древнему обычаю)
<ml1>2) в ф. <tr>таем</tr> слово уважительного обращения к мужчине старше себя
<ml0>III
сущ.
<ml1>1) уст. <tr>одна́ из двух сторо́н - карма́нов хурджи́на - перемётного мешка́</tr>
<ml1>2) диал. <tr>оди́н из боко́в (бруско́в) тка́цкого станка́</tr>