%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%88%D1%83
Перевод: возвр. <tr>от</tr> <word>кодалау</word>
<ml0>1) <tr>родни́ться</tr>, <tr>породни́ться</tr> (через брак детей); <tr>быть сосва́танным</tr>
<eml><w>кодалашуга ике як та риза иде</w> о́бе сто́роны бы́ли согла́сны породни́ться</eml>
<eml><w>кодалашкан кыз</w> сосва́танная де́вушка</eml>
<ml0>2) перен.; шутл. <tr>помеша́ться</tr> (на чём-л.), <tr>пристрасти́ться</tr> (к чему-л.)
<eml><w>ак башлы белән кодалашу</w> пристрасти́ться к во́дке</eml>
Похожие слова:
- феодаллашу — ист.
<tr>феодализа́ция</tr>
- кодалау — <ml0>1) перех.
<ml1>а) <tr>сва́тать</tr>, <tr>сосва́тать</tr> (через сватов) (кому-л., за кого-л.) || <tr>сватовство́</tr>, <tr>сва́танье</tr>
<eml><w>күрше авыл кызын кодала́у</w> сва́тать де́вушку из сосе́дней дере́вни</eml>
<ml1>б) перен.; разг.; шутл. <tr>сва́тать/сосва́тать</tr> (т. е. усиленно уговаривать кого-л. на что-л., предлагать кому-л. что-л.)
<eml><w>үзе янына эшкә кодала́у</w> сва́тать к себе́ на рабо́ту</eml>
<eml><w>бригадирлыкка кодала́дылар</w> сосва́тали на до́лжность бригади́ра; сосва́тали в бригади́ры</eml>
<ml0>2) разг. <tr>сва́таться</tr>, <tr>сосва́таться</tr> (к кому-л., за кого-л.)
<eml><w>укытучы кызны үзенә кодала́у</w> сва́таться к де́вушке-учи́тельнице</eml>
<ml0>3) неперех.; этногр. (о сва́тах и сва́тьях) <tr>погости́ть определённое вре́мя друг у дру́га в дни сва́дьбы</tr>
<eml><w>кияүләр ягында өч көн кодала́у</w> погости́ть три дня у роди́телей жениха́</eml>
<ml0>•
- <word>кодалап йөрү</word>
- кадалу — <ml0>1) страд. <tr>от</tr> <word>кадау</word> 1), 2)-5)
<ml0>2) <tr>застрева́ть/застря́ть</tr> (в горле)
<eml><w>тамакка балык сөяге кадалды</w> в го́рле застря́ла ры́бья кость</eml>
<ml0>3) <tr>впива́ться/впи́ться</tr>, <tr>приса́сываться/присоса́ться</tr> (к чему-л.); <tr>вонза́ться/вонзи́ться</tr> (о насекомых)
<eml><w>аркага талпан кадалды</w> в спи́ну впи́лся клещ</eml>
<ml0>4) перен. <tr>впива́ться/впи́ться</tr>, <tr>уста́виться</tr>, <tr>впери́ться</tr> (в кого-л., во что-л.)
<eml><w>күзләре белән миңа кадалды</w> впи́лся в меня́ глаза́ми</eml>
<ml0>5) перен. <tr>втыка́ться</tr>, <tr>вонза́ться/вонзи́ться</tr>, <tr>вре́зываться/вре́заться</tr> (в воду, сугроб и т. п.)
<ml0>6) перен.; прост.
<ml1>а) <tr>сдыха́ть/сдо́хнуть</tr>, <tr>подо́хнуть</tr>, <tr>околева́ть/околе́ть</tr>
<eml><w>син кадалганнан дөнья бетмәс</w> из-за того́, что ты сдо́хнешь, свет не поме́ркнет</eml>
<ml1>б) бран.; в повел. накл. <tr>кадалсын</tr>, <tr>кадалып бетсен! пропади́ про́падом! пусть прова́лится</tr>!
<ml1>в) в знач. прил.; бран. <tr>кадалган прокля́тый</tr>
<eml><w>әй, кадалган, кая китте соң?</w> эй, прокля́тый, куда́ же он де́лся?</eml>
<ml0>7) перен. <tr>придира́ться/придра́ться</tr>, <tr>пристава́ть/приста́ть</tr>, <tr>привя́зываться/привяза́ться</tr> || <tr>приди́рка</tr>, <tr>пристава́ние</tr>
<eml><w>кадалды бит миңа</w> приста́л ведь ко мне</eml>
<ml0>8) перен. <tr>уткну́ться</tr>
<eml><w>китапка кадалу</w> уткну́ться в кни́гу</eml>
<eml><w>чигешкә кадалган</w> уткну́лся в вы́шивку</eml>
<ml0>9) перен. <tr>броса́ться</tr>, <tr>набро́ситься</tr> (на еду)
<eml><w>атлар солыга кадалды</w> ло́шади набро́сились на овёс</eml>
<ml0>••
<eml><w>кадалгыры! кадалып киткере!</w> провали́сь ты! чтоб ты провали́лся!</eml>
<eml><w>кадалып йөгерү (чабу)</w> стреми́тельно бежа́ть, наклони́в ко́рпус вперёд</eml>