%D0%B9%D0%BE%D0%BC%D1%8B%D1%88
Перевод: сущ.
<ml0>1) <tr>то</tr>, <tr>что берётся и́ли даётся для вре́менного по́льзования</tr>
<eml><w>йомыш алу</w> брать у кого что-то (для временного пользования)</eml>
<eml><w>йомыш бирү</w> дать что-то (для временного пользования)</eml>
<eml><w>күршегә йомышка керү</w> зайти́ к сосе́ду попроси́ть что-л. (для временного пользования)</eml>
<ml0>2) <tr>поруче́ние</tr>, <tr>зада́ние</tr>, <tr>де́ло</tr>
<eml><w>җаваплы йомыш тапшыру (кушу)</w> поручи́ть (дать) отве́тственное де́ло</eml>
<eml><w>йомышка йөрү</w> выполня́ть чьи-л. поруче́ния (зада́ния)</eml>
<eml><w>йомышка җибәрү</w> посла́ть с поруче́нием</eml>
<eml><w>яшерен йомыш белән килү</w> прие́хать с секре́тным зада́нием (поруче́нием)</eml>
<eml><w>балага йомыш куш, артыннан үзең йөгер</w> (посл.) ребёнку де́ло поручи́, а сам сле́дом беги́</eml>
<ml0>3)
<ml1>а) <tr>де́ло</tr> || <tr>делово́й</tr>
<eml><w>хезмәт йомышлары белән йөрү</w> ходи́ть по дела́м слу́жбы</eml>
<eml><w>йомыш белән килү</w> приходи́ть по де́лу</eml>
<eml><w>миндә йомышың бармы?</w> у тебя́ есть де́ло ко мне?</eml>
<eml><w>йомыш тапкан булып керү</w> зайти́ под предло́гом како́го-л. де́ла</eml>
<eml><w>йомыш язуы</w> делова́я запи́ска</eml>
<eml><w>йомышка барган җирендә кунып кайткан</w> (погов.) пошла́ по ма́сло, а в печи́ пога́сло (букв. пошла́ по де́лу, там и заночева́ла)</eml>
<ml1>б) <tr>сло́во</tr>, <tr>разгово́р</tr>, <tr>сове́т</tr>, <tr>де́ло</tr>
<eml><w>сиңа бер йомышым бар</w> у меня́ есть сло́во к тебе́</eml>
<eml><w>җәмәгать, таралмагыз, зур йомыш бар</w> гра́ждане, не расходи́тесь, есть большо́й разгово́р (сове́т)</eml>
<ml0>4) <tr>про́сьба</tr>, <tr>на́добность</tr>, <tr>нужда́</tr>
<eml><w>йомыш белән мөрәҗәгать итү</w> обраща́ться с про́сьбой к кому-л.</eml>
<eml><w>йомышны кире кайтармый</w> не отка́зывает в про́сьбе</eml>
<eml><w>йомыш йомышлау</w> ходи́ть по свои́м ну́ждам</eml>
<eml><w>йомыш белән бару</w> пойти́ по на́добности</eml>
<ml0>5) редко. <tr>услу́га</tr>
<eml><w>йомыш күрсәтү</w> ока́зывать услу́гу (услу́ги)</eml>
<eml><w>өстәл хәзерләү һәм кунакларны каршы алу йомышлары</w> услу́ги по сервиро́вке стола́ и встре́че госте́й</eml>
<ml0>6) прост. <tr>нужда́</tr>
<eml><w>кече йомышны йомышлау</w> спра́вить ма́лую нужду́</eml>
<ml0>•
- <word>йомыш төшү</word>
- <word>йомышы юк</word>
Похожие слова:
- йомышлы — прил.
<ml0>1) <tr>име́ющий нужду́</tr> к кому-л., до кого-л.
<eml><w>байга йомышлы кешеләр күп</w> мно́го люде́й, име́ющих нужду́ к богачу́ (до богача́)</eml>
<ml0>2) <tr>име́ющий де́ло</tr>
<eml><w>ул аның белән йомышлы кеше</w> он - челове́к, име́ющий с ним де́ло</eml>
<ml0>3) ист. <tr>служи́лый</tr>
<eml><w>йомышлы татарларны тылмачлыкка чакырту</w> вы́звать служи́лых тата́р в ка́честве перево́дчиков</eml>
<ml0>4) книжн. <tr>делово́й</tr>
<eml><w>йомышлы хатлар</w> деловы́е пи́сьма</eml>
<ml0>•
- <word>йомышлы булу</word>
- <word>йомышлы кеше</word>
- йомышчы — <ml0>1.
сущ.
<ml1>1) <tr>посы́льный</tr>, <tr>рассы́льный</tr>; <tr>курье́р</tr>
<eml><w>контора йомышчысы</w> посы́льный (курье́р) конто́ры</eml>
<eml><w>идарә йомышчысы</w> посы́льный (дежу́рный) управле́ния</eml>
<ml1>2) воен. <tr>вестово́й</tr>, <tr>ордина́рец</tr>; <tr>поруче́нец</tr>
<eml><w>штаб начальнигы йомышчысы,</w> вестово́й нача́льника шта́ба</eml>
<eml><w>полк командиры йомышчысы</w> ордина́рец команди́ра полка́</eml>
<ml1>3) <tr>ходо́к</tr> разг.; <tr>посла́нец</tr>; <tr>проси́тель</tr>
<eml><w>крестьян йомышчылары</w> крестья́нские ходоки́</eml>
<ml0>2.
прил.
<tr>посы́льный</tr>, <tr>рассы́льный</tr>; <tr>курье́рский</tr>
<eml><w>йомышчы хезмәте</w> посы́льная слу́жба</eml>
<eml><w>йомышчы малай</w> рассы́льный ма́льчик</eml>
<eml><w>йомышчы катерлар</w> посы́льные катера́</eml>
<eml><w>йомышчы хезмәтләре</w> курье́рские обя́занности</eml>
- <word>йомышчы булу</word>
- йомык — прил.
<ml0>1) <tr>закры́тый</tr>, <tr>со́мкнутый</tr>, <tr>зажму́ренный</tr> (о глазах)|| <tr>сжа́тый</tr>, <tr>закры́тый</tr> (о губах, рте)
<eml><w>йомык күз белән дә табу</w> найти́ с закры́тыми глаза́ми</eml>
<eml><w>йомык иреннәр</w> сжа́тые гу́бы</eml>
<ml0>2) <tr>за́мкнутый</tr>
<eml><w>йомык күлләр</w> за́мкнутые озёра</eml>
<eml><w>йомык бассейн</w> за́мкнутый, смыка́ющийся</eml>
<eml><w>йомык сынык сызык</w> за́мкнутая ло́маная ли́ния</eml>
<eml><w>йомык электр чылбыры</w> за́мкнутая электри́ческая цепь</eml>
<eml><w>йомык маршрут буенча очу</w> лете́ть по за́мкнутому маршру́ту</eml>
<ml0>3) перен.
<ml1>а) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>обосо́бленный</tr>
<eml><w>йомык тормыш</w> за́мкнутая жизнь</eml>
<eml><w>йомык яшәеш</w> за́мкнутое существова́ние</eml>
<eml><w>йомык оешма</w> за́мкнутая организа́ция</eml>
<ml1>б) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>скры́тный</tr>, <tr>необщи́тельный</tr>
<eml><w>йомык характер</w> за́мкнутый хара́ктер</eml>
<eml><w>ул бер төрле йомыграк кеше</w> он како́й-то необщи́тельный челове́к</eml>
<ml1>в) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>ограни́ченный</tr> (во взглядах)
<eml><w>йомык һәм тар карашлы кеше</w> челове́к за́мкнутый и недальнови́дный</eml>
<ml0>4) перен. <tr>глухо́й</tr>, <tr>приглушённый</tr> (о голосе)
<eml><w>йомык тавыш белән сөйләү</w> говори́ть приглушённым го́лосом</eml>
<ml0>•
- <word>йомык бөре</word>
- <word>йомык кәкре</word>
<br/>- <word>йомык күплек</word>
<br/>- <word>йомык тартыклар</word>
<br/>- <word>йомык чылбыр</word>