%D0%B9%D0%BE%D0%BC%D1%8B%D0%BA
Перевод: прил.
<ml0>1) <tr>закры́тый</tr>, <tr>со́мкнутый</tr>, <tr>зажму́ренный</tr> (о глазах)|| <tr>сжа́тый</tr>, <tr>закры́тый</tr> (о губах, рте)
<eml><w>йомык күз белән дә табу</w> найти́ с закры́тыми глаза́ми</eml>
<eml><w>йомык иреннәр</w> сжа́тые гу́бы</eml>
<ml0>2) <tr>за́мкнутый</tr>
<eml><w>йомык күлләр</w> за́мкнутые озёра</eml>
<eml><w>йомык бассейн</w> за́мкнутый, смыка́ющийся</eml>
<eml><w>йомык сынык сызык</w> за́мкнутая ло́маная ли́ния</eml>
<eml><w>йомык электр чылбыры</w> за́мкнутая электри́ческая цепь</eml>
<eml><w>йомык маршрут буенча очу</w> лете́ть по за́мкнутому маршру́ту</eml>
<ml0>3) перен.
<ml1>а) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>обосо́бленный</tr>
<eml><w>йомык тормыш</w> за́мкнутая жизнь</eml>
<eml><w>йомык яшәеш</w> за́мкнутое существова́ние</eml>
<eml><w>йомык оешма</w> за́мкнутая организа́ция</eml>
<ml1>б) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>скры́тный</tr>, <tr>необщи́тельный</tr>
<eml><w>йомык характер</w> за́мкнутый хара́ктер</eml>
<eml><w>ул бер төрле йомыграк кеше</w> он како́й-то необщи́тельный челове́к</eml>
<ml1>в) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>ограни́ченный</tr> (во взглядах)
<eml><w>йомык һәм тар карашлы кеше</w> челове́к за́мкнутый и недальнови́дный</eml>
<ml0>4) перен. <tr>глухо́й</tr>, <tr>приглушённый</tr> (о голосе)
<eml><w>йомык тавыш белән сөйләү</w> говори́ть приглушённым го́лосом</eml>
<ml0>•
- <word>йомык бөре</word>
- <word>йомык кәкре</word>
<br/>- <word>йомык күплек</word>
<br/>- <word>йомык тартыклар</word>
<br/>- <word>йомык чылбыр</word>
Похожие слова:
- йомыкый — прил.; разг.
<ml0>1) <tr>за́мкнутый</tr>, <tr>необщи́тельный</tr>, <tr>засте́нчивый</tr>
<ml0>2) <tr>ограни́ченный</tr>, <tr>нера́звитый</tr> (в умственном отношении)
- йомычка — сущ.
<tr>ще́пка</tr>; <tr>стру́жка</tr>
<eml><w>тимер йомычкасы</w> желе́зная стру́жка</eml>
<eml><w>балта чапканда йомычка чәчрәми калмый</w> (погов.) лес ру́бят - ще́пки летя́т</eml>
- <word>йомычка итү</word>
- <word>йомычкага әйләндерү</word>
<ml0>••
<eml><w>йомычканы йомыш итеп</w> от не́чего де́лать; под пусты́м предло́гом</eml>
- йомырка — сущ.
<ml0>1) <tr>яйцо́</tr> || <tr>яи́чный</tr>
<eml><w>кош йомыркасы</w> пти́чье яйцо́</eml>
<eml><w>ташбака йомыркасы</w> черепа́шье яйцо́</eml>
<eml><w>йомырка салу</w> нести́ (класть) я́йца, нести́сь</eml>
<eml><w>йомырка сала торган кош</w> несу́шка (курица, утка, гусь и т. п.)</eml>
<eml><w>йомыркадан чыгу</w> вы́лупиться из яйца́</eml>
<eml><w>чиле-пешле йомырка</w> яйцо́ всмя́тку</eml>
<eml><w>йомырка агы</w> яи́чный бело́к</eml>
<eml><w>йомырка кабыгы</w> яи́чная скорлупа́</eml>
<eml><w>йомырка сарысы</w> яи́чный желто́к</eml>
<eml><w>йомырка сарысы төсендә</w> цве́та яи́чного желтка́</eml>
<eml><w>йомырканың җөе юк</w> (посл.) яйцо́ не име́ет швов</eml>
<eml><w>йомырка тавыкны өйрәтми</w> (посл.) яйцо́ ку́рицу не у́чит</eml>
<eml><w>аның әтәче дә йомырка сала</w> (погов.) у него́ и пету́х несётся</eml>
<eml><w>күрше тавыгы каз кебек, йомыркасы баш кебек</w> (посл.) в чужи́х рука́х всегда́ ломо́ть вели́к (букв. у соседа́ ку́рица с гуся́, а я́йца несёт величино́й с го́лову)</eml>
<ml0>2) как первый компонент русского сложн. сл. яйце-
<eml><w>йомырка салучанлык</w> яйцено́скость</eml>
<eml><w>йомырка (күп) сала торган тавык</w> яйцено́ская ку́рица</eml>
<ml0>•
- <word>йомырка басу</word>
- <word>чебеш чыгару</word>
<br/>- <word>йомырка җыючы</word>
<br/>- <word>йомырка сатучы</word>
<br/>- <word>йомырка тәбәсе</word>
<br/>- <word>йомыркага утыру</word>
<ml0>••
<eml><w>йомырка салырга йөргән тавык кебек, йомыркасы бар тавык кебек (йөрү)</w> (носи́ться) как ку́рица с яйцо́м</eml>
<eml><w>йомырка эчендәге сары кебек</w> как у попа́ за па́зухой (букв. как желто́к в яйце́)</eml>
<eml><w>йомыркадан әле (яңа) чыккан</w> зелёный, нео́пытный</eml>
<eml><w>йомыркадан җөй эзләү</w> выи́скивать чью́-либо вину́ (букв. выи́скивать шов на яйце́)</eml>