Перевод: сущ. <ml0>1) <tr>яйцо́</tr> || <tr>яи́чный</tr> <eml><w>кош йомыркасы</w> пти́чье яйцо́</eml> <eml><w>ташбака йомыркасы</w> черепа́шье яйцо́</eml> <eml><w>йомырка салу</w> нести́ (класть) я́йца, нести́сь</eml> <eml><w>йомырка сала торган кош</w> несу́шка (курица, утка, гусь и т. п.)</eml> <eml><w>йомыркадан чыгу</w> вы́лупиться из яйца́</eml> <eml><w>чиле-пешле йомырка</w> яйцо́ всмя́тку</eml> <eml><w>йомырка агы</w> яи́чный бело́к</eml> <eml><w>йомырка кабыгы</w> яи́чная скорлупа́</eml> <eml><w>йомырка сарысы</w> яи́чный желто́к</eml> <eml><w>йомырка сарысы төсендә</w> цве́та яи́чного желтка́</eml> <eml><w>йомырканың җөе юк</w> (посл.) яйцо́ не име́ет швов</eml> <eml><w>йомырка тавыкны өйрәтми</w> (посл.) яйцо́ ку́рицу не у́чит</eml> <eml><w>аның әтәче дә йомырка сала</w> (погов.) у него́ и пету́х несётся</eml> <eml><w>күрше тавыгы каз кебек, йомыркасы баш кебек</w> (посл.) в чужи́х рука́х всегда́ ломо́ть вели́к (букв. у соседа́ ку́рица с гуся́, а я́йца несёт величино́й с го́лову)</eml> <ml0>2) как первый компонент русского сложн. сл. яйце- <eml><w>йомырка салучанлык</w> яйцено́скость</eml> <eml><w>йомырка (күп) сала торган тавык</w> яйцено́ская ку́рица</eml> <ml0>• - <word>йомырка басу</word> - <word>чебеш чыгару</word> <br/>- <word>йомырка җыючы</word> <br/>- <word>йомырка сатучы</word> <br/>- <word>йомырка тәбәсе</word> <br/>- <word>йомыркага утыру</word> <ml0>•• <eml><w>йомырка салырга йөргән тавык кебек, йомыркасы бар тавык кебек (йөрү)</w> (носи́ться) как ку́рица с яйцо́м</eml> <eml><w>йомырка эчендәге сары кебек</w> как у попа́ за па́зухой (букв. как желто́к в яйце́)</eml> <eml><w>йомыркадан әле (яңа) чыккан</w> зелёный, нео́пытный</eml> <eml><w>йомыркадан җөй эзләү</w> выи́скивать чью́-либо вину́ (букв. выи́скивать шов на яйце́)</eml>
Похожие слова: