%D3%99%D0%B3%D1%8A%D0%B2%D3%99
Перевод: сущ.; уст.; книжн.
<ml0>1) <tr>завлече́ние</tr>, <tr>уси́ленное наруше́ние</tr>; <tr>искуше́ние</tr>
<eml><w>шайтан әгъвәсе</w> сатани́нское обольще́ние</eml>
<ml0>2) <tr>вымога́тельство</tr>
Похожие слова:
- әгъвәче — сущ.; уст.; книжн.
<ml0>1) <tr>соблазни́тель</tr>, <tr>обольсти́тель</tr>, <tr>соврати́тель</tr>
<ml0>2) <tr>вымога́тель</tr>
<eml><w>дәгъвәчеме, әгъвәчеме?</w> исте́ц и́ли вымога́тель?</eml>
- мәгънә — сущ.
<ml0>1)
<ml1>а) <tr>значе́ние</tr>, <tr>содержа́ние</tr>, <tr>су́щность</tr>, <tr>суть</tr>; <tr>смысл</tr>
<eml><w>сүзләрнең мәгънәсен аңлап җитмәү</w> недопонима́ть смысл слов</eml>
<eml><w>шигырьнең тирән мәгънәсе</w> глубо́кое содержа́ние стихотворе́ния</eml>
<eml><w>яшәүнең мәгънәсе</w> смысл жи́зни</eml>
<ml1>б) <tr>иде́я</tr>, <tr>мысль</tr>
<ml0>2) лингв. <tr>значе́ние</tr>; <tr>смысл</tr> || <tr>смыслово́й</tr>
<eml><w>күчерелмә мәгънә</w> перено́сное значе́ние</eml>
<eml><w>сүзнең туры мәгънәсендә</w> в прямо́м смы́сле сло́ва</eml>
<eml><w>сүзнең мәгънә төсмерләре</w> смысловы́е отте́нки сло́ва</eml>
<ml0>3) разг.
<ml1>а) <tr>по́льза</tr>, <tr>прок</tr>, <tr>толк</tr>
<eml><w>көтеп утырудан нинди мәгънә?</w> како́й толк от ожида́ния?</eml>
<eml><w>хуҗалыктан ни мәгънә чыгар?</w> кака́я по́льза от хозя́йства?</eml>
<ml1>б) разг. <tr>суть</tr>
<eml><w>кыз эшнең мәгънәсен аңлый</w> де́вушка понима́ет суть рабо́ты</eml>
<ml0>4) в знач. модальн. сл. <tr>мәгънәдә</tr>, <tr>мәгънәсендә</tr> <tr>в смы́сле</tr>, <tr>значе́нии</tr> чего-л., (в каком-л. смысле, в качестве чего-л.)
<eml><w>сүзләрне кире мәгънәдә аңлау</w> понима́ть слова́ в обра́тном смы́сле</eml>
<eml><w>"сөйлә" дигән мәгънәдә күз кыстым аңа</w> ему́ подмигну́л в смы́сле "говори́"</eml>
<ml0>••
<eml><w>барча мәгънәдә дә</w> во всех смы́слах, во всех отноше́ниях</eml>
<eml><w>мәгънә бирү</w> толкова́ть, истолкова́ть</eml>
<eml><w>мәгънә чыкмый</w> не выхо́дит толк</eml>
<eml><w>мәгънә юк</w> не име́ет смы́сла, нет смы́сла</eml>
<eml><w>...-дән ни мәгънә?</w> како́й толк от... (от рассуждений, стараний и т. д.)</eml>
- вәгъдә — сущ.
<ml0>1) <tr>обеща́ние</tr>
<eml><w>ул тагын килергә вәгъдә бирде</w> он дал обеща́ние ещё раз прийти́</eml>
<ml0>2) <tr>заро́к</tr>, <tr>кля́тва</tr>
<eml><w>вәгъдә булсын, авылымны һичкайчан да шәһәргә алмаштырмам</w> даю́ заро́к, что никогда́ не променя́ю свою́ дере́вню на го́род</eml>
<ml0>3)
<ml1>а) прост. <tr>обеща́ние</tr>, <tr>сло́во</tr>, <tr>обяза́тельство</tr>; <tr>посу́лы</tr>
<eml><w>вәгъдәне үтәү</w> испо́лнить обеща́ние</eml>
<eml><w>сеңлем хат язарга вәгъдә бирде</w> сестра́ дала́ сло́во писа́ть (пи́сьма)</eml>
<ml1>б) <tr>кля́тва</tr>, <tr>обе́т</tr>
<eml><w>кыз егетне көтәргә вәгъдә бирде</w> де́вушка дала́ кля́тву ждать ю́ношу</eml>
<ml0>4)
<ml1>а) уст. <tr>усло́вленный сро́к</tr>
<eml><w>күлмәкне вәгъдәсенә тегеп өлгерү</w> сшить пла́тье к усло́вленному сро́ку</eml>
<ml1>б) <tr>вре́мя</tr>, <tr>срок</tr>
<eml><w>белмәссең, вәгъдә җитсә, бәлки, терелер дә</w> кто зна́ет, е́сли придёт вре́мя, мо́жет, и попра́вится</eml>
<ml0>•
- <word>вәгъдә бирнәсе</word>
- <word>вәгъдә бирү</word>
<br/>- <word>вәгъдә кую</word>
<br/>- <word>вәгъдә итү</word>
<br/>- <word>вәгъдә кылу</word>
<br/>- <word>вәгъдә балдагы</word>
<br/>- <word>вәгъдә - иман</word>