%D1%8F%D1%80%D1%8B%D0%BC-%D0%B9%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%8B
Перевод: <ml0>1.
нареч.
<tr>ко́е-ка́к</tr>, <tr>с грехо́м попола́м</tr>, <tr>середи́нка на полови́нку</tr>
<eml><w>ярым-йорты русча сөйләшү</w> ко́е-ка́к говори́ть по-ру́сски</eml>
<eml><w>ярым-йорты эшләү</w> рабо́тать (де́лать) середи́нка на полови́нку</eml>
<ml0>2.
прил.
<ml1>1) <tr>полови́нчатый</tr>; <tr>неполноце́нный</tr>
<eml><w>ярым-йорты карар</w> полови́нчатое реше́ние</eml>
<ml1>2) <tr>ничто́жный</tr>, <tr>ску́дный</tr> (ум, паёк)
<ml1>3) в слож. сл. переводится компонентом полу-
<eml><w>ярым-йорты чара</w> полуме́ра</eml>
<eml><w>ярым-йорты квалификацияле</w> полуквалифици́рованный</eml>
Похожие слова:
- ярты-йорты — нареч.
<ml0>1) <tr>наполови́ну</tr>, <tr>полови́нчато</tr> || <tr>полови́нчатый</tr>
<eml><w>ярты-йорты эшләү</w> сде́лать наполови́ну</eml>
<eml><w>ярты-йорты җавап</w> полови́нчатый отве́т</eml>
<ml0>2) перен. <tr>ко́е-ка́к</tr>, <tr>с грехо́м попола́м</tr>
<eml><w>ярты-йорты уку</w> учи́ться ко́е-ка́к</eml>
- ярык-йорык — сущ. собир.
<tr>вся́кого ро́да ще́ли</tr>
- артык-портык — прил.; собир.
(ра́зные, вся́кие) <tr>изли́шние (ли́шние) и нену́жные</tr> || <tr>изли́шнее (ли́шнее) и нену́жное</tr>
<eml><w>артык-портык такта</w> (ра́зные, вся́кие) изли́шние (нену́жные, ли́шние) доще́чки</eml>
<eml><w>юлга артык-портык нәрсә алмау</w> не брать в доро́гу ли́шних (и нену́жных) веще́й</eml>
<eml><w>артык-портыкны җыештырып кую</w> убра́ть всё изли́шнее (ли́шнее)</eml>