%D1%87%D3%A9%D0%BB%D0%BA%D3%99%D1%80
Перевод: прил.; диал.
<ml0>1) <tr>гу́сто-си́ний</tr>, <tr>ку́бовый</tr>
<ml0>2) <tr>и́ссиня-чёрный</tr>
Похожие слова:
- өлкәр — сущ.; астр.
<tr>плея́да</tr> (звёздные скопле́ния в созве́здии Тельца́), <tr>стожа́ры</tr>
<eml><w>өлкәр батты - җир катты</w> (погов.) стожа́ры отошли́ - земля́ замёрзла (наступи́ла зима́)</eml>
<eml><w>өлкәр җиргә төшкәндә, сыер суга төшәр</w> (погов.) стожа́ры на горизо́нте, коро́вы в воде́ (т. е. самое жаркое время лета)</eml>
- өлкәчел — прил.
<tr>областно́й</tr>
<eml><w>өлкәчел характердагы сүзлек</w> слова́рь областно́го хара́ктера</eml>
- челлә — сущ.
<ml0>1) <tr>пора́</tr>, <tr>разга́р</tr> чего-н.
<eml><w>кышкы челлә</w> разга́р зимы́, пора́ са́мых си́льных моро́зов (с 25 декабря по 5 февраля)</eml>
<eml><w>җәйге челлә</w> разга́р ле́та, са́мая жа́ркая пора́ ле́та (с 25 июня по 5 августа)</eml>
<ml0>2) перен. <tr>горя́чая пора́</tr>; <tr>подходя́щий</tr>, <tr>удо́бный моме́нт для</tr> какой-л. <tr>рабо́ты</tr>
<eml><w>балык тоту челләсе җиткән</w> наста́л са́мый подходя́щий моме́нт для ры́бной ло́вли</eml>
<ml0>3) диал. <tr>сорокадне́вный пери́од по́сле ро́дов</tr>
<ml0>••
<eml><w>челлә кигәвене</w> надое́дливый, назо́йливый челове́к (букв. полу́денный о́вод)</eml>