%D1%85%D0%B8%D0%BA%D0%BC%D3%99%D1%82
Перевод: сущ.
<ml0>1) <tr>му́дрость</tr>, <tr>прему́дрость</tr>; <tr>зна́ние</tr>
<eml><w>халык хикмәте</w> наро́дная му́дрость</eml>
<eml><w>зур хикмәт иясе</w> вели́кий мудре́ц</eml>
<ml0>2) уст. <tr>филосо́фское уче́ние</tr>, <tr>филосо́фия</tr>
<ml0>3) <tr>сокрове́нный (та́йный) смысл</tr>; <tr>скры́тая причи́на</tr> (моти́в); <tr>та́йна</tr>, <tr>секре́т</tr>
<eml><w>хикмәтенә төшенү</w> разгада́ть, пости́чь смысл (чего-л.)</eml>
<eml><w>монда ниндидер бер хикмәт бар</w> здесь кро́ется кака́я-то та́йна, здесь что́-то нечи́сто</eml>
<eml><w>менә кайда (нәрсәдә)</w> хикмәт вот в чём, ока́зывается, всё дело (загво́здка); вот где соба́ка зары́та</eml>
<eml><w>китапның һәрбер сүзендә зур хикмәт ята</w> в ка́ждом сло́ве кни́ги зало́жен большо́й смысл</eml>
<eml><w>хикмәт анда түгел</w> причи́на (де́ло) не в э́том</eml>
<ml0>4) перен. <tr>чу́до</tr>; <tr>интере́сное зре́лище</tr>
<eml><w>ниндидер хикмәт белән исән калды</w> каки́м-то чу́дом он оста́лся жив</eml>
<eml><w>менә нинди хикмәтләр бар икән!</w> вот каки́е, ока́зывается, быва́ют чудеса́</eml>
<eml><w>бу нинди хикмәт?</w> это что за чудеса́? чу́дно! удиви́тельно! стра́нно!</eml>
<ml0>5)
<ml1>а) лит. <tr>хикме́т</tr>, <tr>стихотво́рная при́тча</tr> (форма средневековой лирической поэзии с философско-дидактическим содержанием)
<eml><w>Мәүла Колый хикмәтләре</w> хикме́ты Мавля́ Колы́я</eml>
<ml1>б) фольк. <tr>коро́ткий прозаи́ческий расска́з филосо́фского и́ли назида́тельного хара́ктера</tr>
<ml0>•
- <word>хикмәт кору</word>
- <word>хикмәт сату</word>
Похожие слова:
- хикмәтле — прил.
<ml0>1) <tr>чуде́сный</tr>, <tr>чудоде́йственный</tr>, <tr>волше́бный</tr>; <tr>таи́нственный</tr>
<ml0>2) <tr>замыслова́тый</tr>; <tr>причу́дливый</tr>
<ml0>3) <tr>му́дрый</tr>; <tr>по́лный глубо́кого смы́сла</tr>
<ml0>•
- <word>хикмәтле сүз</word>
- һиммәт — сущ.; книжн.
<ml0>1) <tr>стара́ние</tr>, <tr>усе́рдие</tr>, <tr>прилежа́ние</tr>
<eml><w>һәммә нәрсә һиммәт белән генә табыла</w> всё добыва́ется, приобрета́ется то́лько стара́нием</eml>
<eml><w>һәр эштә теләк һәм һиммәт кирәк</w> в ка́ждом де́ле тре́буется жела́ние и прилежа́ние</eml>
<ml0>2) <tr>великоду́шие</tr>, <tr>любе́зность</tr>, <tr>благоро́дство</tr>, <tr>вели́чие</tr> (нравственное); <tr>ще́дрость</tr>
<eml><w>рәхмәт һиммәтегезгә</w> спаси́бо за Ва́ше великоду́шие</eml>
<eml><w>Сезнең һиммәтегез белән</w> благодаря́ Ва́шей любе́зности</eml>
<eml><w>һәр һиммәтнең миннәте бар</w> (посл.) долг платежо́м кра́сен</eml>
<ml0>3) <tr>честь</tr>, <tr>авторите́т</tr>
<eml><w>ир кешегә һиммәт дигән нәрсә кыйммәт</w> (погов.) для настоя́щего мужчи́ны доро́же всего́ честь</eml>
<ml0>•
- <word>һиммәт итү</word>
- <word>һиммәт кылу</word>
<br/>- <word>һиммәт иясе</word>
<br/>- <word>һиммәт кую</word>
<br/>- <word>һиммәт күрсәтү</word>
<br/>- <word>һиммәт күрү</word>
<ml0>••
<eml><w>һиммәт салу</w> придава́ть/прида́ть си́лу, эне́ргию</eml>
- хөкүмәт — сущ.
<tr>прави́тельство</tr> || <tr>прави́тельственный</tr>
<eml><w>Татарстан хөкүмәте</w> прави́тельство Татарста́на</eml>
<eml><w>хөкүмәт органнары</w> прави́тельственные о́рганы</eml>
<eml><w>хөкүмәт карары</w> прави́тельственное постановле́ние</eml>