%D1%82%D0%B8%D1%80%D3%99-%D1%8F%D0%BA
Перевод: <ml0>I
сущ.
<ml1>1)
<ml2>а) <tr>ме́сто</tr>, <tr>простра́нство вокру́г</tr>
<eml><w>тирә-ягымда</w> вокру́г меня́</eml>
<ml2>б) <tr>окру́жность</tr>, <tr>ближа́йшая окре́стность</tr>
<eml><w>багананың тирә-ягы</w> окру́жность столба́</eml>
<ml1>2) <tr>ме́стность</tr>, <tr>окре́стность</tr>, <tr>окру́га</tr>
<eml><w>безнең тирә-як</w> на́ша ме́стность; на́ша окру́га</eml>
<ml0>II
прил.
; см.
<word>тирә-яктагы</word>
<eml><w>тирә-як колхозлар</w> окре́стные колхо́зы</eml>
Похожие слова:
- тирә-ян — сущ.; см. <word>тирә-як</word>
- ара-тирә — нареч.; собир.
<ml0>1) <tr>иногда́</tr> (ходить в зоопарк, выступать по радио, участвовать в спортивных соревнованиях, выезжать за город, приглашать гостей), <tr>ко́е-где́</tr>, <tr>ко́й-когда́</tr>
<eml><w>ара-тирә без музейда булабыз</w> иногда́ (ко́е-когда́) мы посеща́ем музе́й</eml>
<ml0>2) <tr>вре́мя от вре́мени</tr>; <tr>по времена́м</tr>, <tr>времена́ми</tr>
см. тж. <word>әледән-әле</word>
<ml0>3) <tr>от слу́чая к слу́чаю</tr>; <tr>эпизоди́чески</tr>, <tr>споради́чески</tr> книжн.
<ml0>4) <tr>и́зредка</tr> (ходить в цирк), <tr>не́т-не́т да и</tr>
<ml0>5) <tr>уры́вками</tr>
<eml><w>ара-тирә генә укылган китап</w> кни́га, чита́вшаяся то́лько уры́вками</eml>
<ml0>6) см. <word>анда-санда</word> 1)
- тирә-юнь — <ml0>I
сущ.
<tr>окре́стность</tr>, <tr>окру́га</tr>
<eml><w>тирә-юньне күзәтү</w> наблюда́ть за окре́стностью</eml>
<eml><w>тирә-юньдә беркем юк</w> в окру́ге никого́ нет</eml>
<ml0>II
прил.
; см.
<word>тирә-юньдәге</word>
<eml><w>тирә-юньдәге йортлар</w> окре́стные дома́</eml>