%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B3%D3%99%D1%88
Перевод: сущ.
<tr>брань</tr>, <tr>ру́гань</tr>; <tr>упрёки</tr>, <tr>попрёки</tr>
<eml><w>төтен күзгә керә, тиргәш күңелгә керә</w> (посл.) дым ест глаза́, брань - ду́шу</eml>
Похожие слова:
- тиргәшү — взаимно-совм. <tr>от</tr> <word>тиргәү</word>
<tr>руга́ться</tr>, <tr>брани́ться</tr> (между собой) || <tr>ру́гань</tr>, <tr>брань</tr>
<eml><w>ике тиргәшкән - ике тиле, кушылган - куш тиле</w> (посл.) дво́е браня́щихся - два дурака́, примкну́вший к ним - два́жды дура́к</eml>
- тиргәшче — сущ.
<tr>вздо́рщик</tr>, <tr>скандали́ст</tr>
<eml><w>тиргәшчегә тиңләшмә, талашчыга таңланма</w> (посл.) не равня́йся на вздо́рщика, не зави́дуй скандали́сту</eml>
- тиргәү — перех.
<ml0>1) <tr>брани́ть</tr>, <tr>руга́ть</tr>; <tr>побрани́ть</tr>, <tr>поруга́ть</tr> || <tr>брань</tr>; <tr>ру́гань</tr>
<eml><w>тирги дә тирги</w> руга́ет и руга́ет (и не перестаёт)</eml>
<eml><w>тиргәсәң тиргә; тиргәмәсәң - юк</w> руга́й не руга́й; хоть руга́й, хоть нет</eml>
<ml0>2) диал. <tr>привере́дничать</tr> || <tr>привере́дничание</tr>
см. тж. <word>талымлау</word>
<ml0>•
- <word>тиргәп алу</word>
- <word>тиргәп ташлау</word>