%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B3%D1%83
Перевод: <ml0>I
неперех.
<ml1>1) <tr>неча́янно встре́тить</tr>
см. тж. <word>тару</word>
<ml1>2) перен.; разг. <tr>попада́ть/попа́сть в ла́пы</tr>, <tr>в о́бщество</tr> (кого)
<eml><w>кемгә тарыкканыңны беләсеңме?</w> зна́ешь ли ты к кому́ попа́л (в компанию)?</eml>
<ml0>II
неперех.
<ml1>1) <tr>тоскова́ть</tr>, <tr>испы́тывать стеснённость</tr> || <tr>тоска́</tr>, <tr>стеснённость</tr> (от чего)
<eml><w>үз хәлеңнән тарыгу</w> испы́тывать стеснённость, глухо́е недово́льство от своего́ положе́ния</eml>
<ml1>2) (глухо) <tr>зави́довать</tr> (кому); <tr>ненави́деть</tr> кого (из-за успехов)
<eml><w>берәү матур булганга тарыгу</w> зави́довать красоте́ друго́го; ненави́деть друго́го из-за его́ красоты́</eml>
<ml1>3) <tr>зло́бствовать</tr>, <tr>не́рвничать</tr> || <tr>не́рвничание</tr> (из-за присутствия кого)
<eml><w>тарыкканга тарту да (бүләк тә) таш</w> пода́рок, что ка́мень</eml>
Похожие слова:
- торыгу — неперех.; диал.
<tr>заста́иваться/застоя́ться</tr> || <tr>заста́ивание</tr>
<eml><w>аранда торыккан ат</w> застоя́вшаяся в коню́шне ло́шадь</eml>
<eml><w>торыккан шәраб</w> застоя́вшееся вино́</eml>
- ачыттыру — <ml0>I
понуд.
от <word>ачыту</word>
III
перех.
<ml1>1) <tr>садни́ть</tr>; <tr>жечь</tr>, <tr>поже́чь</tr>; <tr>ре́зать</tr>; <tr>есть</tr>, <tr>разъеда́ть/разъе́сть</tr> (о дыме, запахе, испарениях и т. п.) || <tr>садня́щая (жгу́чая) боль</tr>, <tr>жже́ние</tr>; <tr>резь</tr>
<eml><w>кычыткан ачыттыра</w> крапи́ва садни́т (жжёт)</eml>
<eml><w>җил битләрне ачыттыра</w> ве́тер ре́жет лицо́</eml>
<eml><w>төтен дә күзне ачыттыра</w> дым то́же глаза́ ест</eml>
<ml1>2) <tr>горчи́ть</tr> безл.
<eml><w>бу тәмәке телне үк ачыттыра</w> от э́того табака́ да́же на языке́ горчи́т</eml>
- катыру — перех.
<ml0>1) <tr>напря́чь</tr>
<eml><w>мускулларны катыру</w> напря́чь му́скулы</eml>
<ml0>2) <tr>дава́ть/дать застыва́ть/засты́ть</tr>, <tr>засты́нуть</tr>, <tr>тверде́ть</tr>, <tr>затвердева́ть/затверде́ть</tr>
<eml><w>алебастр измәсен катырма, тиз генә сыла</w> не дай засты́ть раство́ру алеба́стра, бы́стренько зама́жь</eml>
<ml0>3) <tr>суши́ть</tr>, <tr>засу́шивать/засуши́ть</tr>, <tr>посуши́ть</tr> || <tr>су́шка</tr>, <tr>засу́шивание</tr>
<eml><w>сохари катыру</w> суши́ть сухари́</eml>
<ml0>4) <tr>засту́живать/застуди́ть</tr>, <tr>дава́ть/дать застыва́ть/засты́ть</tr>, <tr>засты́нуть</tr>
<ml0>5) безл. <tr>моро́зить</tr>, <tr>подмора́живать/подморо́зить</tr>
<eml><w>тышта иртән катырган иде</w> на у́лице у́тром подморо́зило</eml>
<ml0>6) разг. <tr>замора́живать/заморо́зить</tr>, <tr>дава́ть/дать озя́бнуть</tr>
<eml><w>баланы бөтенләй катыргансыз</w> ребёнка совсе́м заморо́зили</eml>
<ml0>7) <tr>вымора́живать</tr>, <tr>вы́морозить</tr> || <tr>вымора́живание</tr>, <tr>вы́морозка</tr>
<eml><w>таракан катыру</w> вы́морозить тарака́нов</eml>
<ml0>8) разг. <tr>па́чкать</tr>, <tr>запа́чкать</tr>, <tr>загрязня́ть/загрязни́ть</tr> || <tr>загрязне́ние</tr>
<eml><w>күлмәкнең якасын катыру</w> запа́чкать воротни́к руба́шки</eml>