%D0%BC%D0%BE%D2%A3%D0%B0
Перевод: в ф. направит. п. мест.
<ml0>1) <tr>э́тому</tr>
<eml><w>моңа барсын да сөйләп тормыйм</w> э́тому я не всё (не обо всём) расска́зываю</eml>
<eml><w>моңа да тыңлат</w> дай и э́тому прослу́шать (магнитофонную запись)</eml>
<ml0>2) <tr>к э́тому</tr>
<eml><w>моңа кушылып китү</w> присоедини́ться к э́тому</eml>
<eml><w>моңа кереп чыгу</w> зайти́ к э́тому</eml>
<ml0>3) <tr>на э́того</tr>, <tr>на него́</tr>
<eml><w>моңа таянсаң да ярый</w> на э́того (него́) мо́жно положи́ться</eml>
<eml><w>моңа үпкәләп тә булмый</w> на него́ и обижа́ться нельзя́</eml>
<ml0>4) <tr>в э́то</tr>
<eml><w>холодильник зуррак кирәк ул: моңа аз сыя</w> холоди́льник ну́жен побо́льше: в э́тот помеща́ется о́чень ма́ло</eml>
<ml0>5) <tr>до э́того</tr>, <tr>до него́</tr>
<eml><w>бала елаганы моңа ишетелмәде</w> де́тский плач до него́ не дошёл</eml>
<eml><w>моңа җитәргә әле күп кирәк</w> до э́того дотяну́ться ещё далеко́</eml>
<ml0>6) <tr>для э́того</tr> (лица́)
<eml><w>ул хәбәр моңа яңалык түгел</w> тот слух для э́того (него́) не но́вость</eml>
<ml0>7) <tr>э́того</tr> (э́то)
<eml><w>мин моңа кагылмадым да</w> я э́того и не тро́гал</eml>
<ml0>8) <tr>от э́того</tr>
<eml><w>моңа бәйле булу бик авырга килер</w> зави́сеть от э́того (него́) бу́дет о́чень тяжело́</eml>
<ml0>9) <tr>э́тим</tr>
<eml><w>моңа барысы да сокланалар</w> э́тим (им) все восхища́ются</eml>
<ml0>10) <tr>с э́тим</tr>
<eml><w>моңа ни булган?</w> что с э́тим (ним) случи́лось?</eml>
<ml0>11) <tr>э́тому</tr>; <tr>с э́того</tr> (с него́)
<eml><w>моңа җитәр инде</w> хва́тит с э́того (него́)</eml>
<ml0>•
- <word>моңа кадәр</word>
Похожие слова:
- моңаю — неперех.
<ml0>1) <tr>уныва́ть</tr>, <tr>печа́литься</tr>, <tr>опеча́литься</tr>; <tr>тоскова́ть</tr>, <tr>затоскова́ть</tr>; <tr>грусти́ть</tr>, <tr>загрусти́ть</tr>; <tr>впада́ть/впасть в уны́ние</tr>
<eml><w>син нигә моңаясың?</w> отчего́ ты печа́лишься (загрусти́л)?</eml>
<eml><w>айлы кичтә бер дә моңайма син!</w> не грусти́ ты в лу́нную ночь!</eml>
<ml0>2)
<ml1>а) <tr>станови́ться/стать невесёлым</tr>, <tr>апати́чным</tr>, <tr>па́дать (пасть) ду́хом</tr>, <tr>загрусти́ть</tr>
<eml><w>моңаерлык сәбәп юк</w> нет причи́ны (не́ от чего), что́бы па́дать ду́хом</eml>
<eml><w>ник син алай гел моңаясың?</w> отчего́ ты всегда́ невесёлый?</eml>
<ml1>б) <tr>предава́ться чу́вству</tr>, <tr>эмо́ции</tr>, <tr>расчу́вствоваться</tr>, <tr>растро́гаться</tr>
<eml><w>үз кайгың белән моңаерга да мөмкинлек юк</w> нет возмо́жности да́же предава́ться чу́вству (наедине́)</eml>
<ml0>3) <tr>петь уны́ло</tr>, <tr>с чу́вством</tr>, <tr>петь гру́стно</tr>
<eml><w>синең моңаюыңнан җылыйсы килә</w> от твое́й гру́стной пе́сни пла́кать хо́чется</eml>
<ml0>4) перен.; поэт. <tr>быть уны́лым</tr>, <tr>быть оку́танным печа́лью</tr> (о предметах, о пейзаже)
<eml><w>агач яфраклары саргайган, моңайган</w> ли́стья дере́вьев пожелте́ли, вы́глядят уны́ло</eml>
<ml0>5) в знач. нареч. <tr>моңаеп</tr> <tr>уны́ло</tr>, <tr>печа́льно</tr>, <tr>несчастли́во</tr>, <tr>гру́стно</tr>, <tr>тоскли́во</tr>
<eml><w>кызның күзләре моңаеп карыйлар</w> глаза́ де́вушки грустны́ (печа́льны, тоскли́вы)</eml>
- моңача — нареч.; см. <word>моңарчы</word>
- моңдаш — сущ.
<tr>тот</tr>, <tr>кто разделя́ет</tr> чью-л. <tr>печа́ль</tr>; <tr>соболе́знующий</tr>, <tr>сочу́вствующий</tr>; <tr>сострада́лец</tr>
<eml><w>ай - юлчының юлдашы, гашыйкларның моңдашы</w> (посл.) луна́ пу́тнику - попу́тчик, а влюблённым - сочу́вствующий</eml>
<eml><w>ул минем сердәшем һәм моңдашым</w> он мой са́мый бли́зкий друг и сострада́лец</eml>