%D0%BA%D3%A9%D1%80%D3%99%D0%BA
Перевод: сущ.
<tr>лопа́та</tr>, <tr>лопа́тка</tr> уменьш. (деревянная, совковая, штыковая, сапёрная)
<eml><w>тимер көрәк</w> желе́зная лопа́та; за́ступ</eml>
<eml><w>соскысыман көрәк</w> совко́вая лопа́та</eml>
- <word>көрәк оны</word>
- <word>көрәк сабы</word>
<br/>- <word>көрәк сакал</word>
<br/>- <word>көрәк тешләр</word>
Похожие слова:
- карак — сущ.
<tr>вор</tr>, <tr>похити́тель</tr>, <tr>расхити́тель</tr> книжн.; <tr>ворю́га</tr>, <tr>жу́лик</tr> || <tr>воровско́й</tr>, <tr>жу́льнический</tr>
<eml><w>алма карагы</w> похити́тель я́блок</eml>
<eml><w>өйгә карак кергән</w> в дом прони́к вор</eml>
<eml><w>каракның бүреге яна</w> (посл.) на воре́ ша́пка гори́т</eml>
<eml><w>караклар шайкасы</w> воровска́я ша́йка</eml>
<eml><w>караклар гадәте</w> воровски́е (жу́льнические) привы́чки (обы́чаи)</eml>
- <word>карак кисәге</word>
- <word>карак хатын</word>
- кырык — числ. колич.
<ml0>1)
<ml1>а) в разн. знач. <tr>со́рок</tr> (40)
<eml><w>кырык кеше</w> со́рок челове́к</eml>
<eml><w>кырык мичкә бал</w> со́рок бо́чек мёда</eml>
<ml1>б) в составе определенных сочетаний: сорока-
<eml><w>кырык градуслы</w> сорокагра́дусный</eml>
<eml><w>кырык литрлы</w> сорокалитро́вый</eml>
<eml><w>кырык чиләкле</w> сорокаведёрный</eml>
<eml><w>кырык яшьле</w> сорокале́тний</eml>
<ml0>2) перен. <tr>мно́го</tr>, <tr>мно́го раз</tr>, <tr>без счёту</tr>, <tr>несчётное коли́чество</tr>
<eml><w>кырык хат килде инде безгә</w> нам пришло́ уже́ несчётное коли́чество пи́сем</eml>
<eml><w>бер түгел, кырык уйладым инде</w> я поду́мал (об э́том) не раз, без счёту (букв. со́рок раз)</eml>
<ml0>3) в знач. сущ. (кырылар) <tr>со́рок</tr> (лет)
<eml><w>ул кырыкта</w> ему́ со́рок (лет)</eml>
<eml><w>аңа кырыклар бар</w> ему́ (уже́) о́коло сорока́ (лет)</eml>
<ml0>4) в притяж. ф. <tr>кырыгы</tr> этногр. <tr>сорочи́ны</tr>, <tr>сорокови́ны</tr> (поминки на сороковой день после смерти)
<eml><w>кырыгын укыту</w> отме́тить сорокови́ны</eml>
<ml0>5) <tr>в</tr> ф. <tr>кырыктан</tr> (ничә) <tr>сорокова́я</tr>
<eml><w>кырыктан бер</w> одна́ сорокова́я (часть)</eml>
<eml><w>кырыктан өч</w> три сороковы́х (ча́сти)</eml>
<ml0>6) в знач. нареч. <tr>многокра́тно</tr>; <tr>мно́го раз</tr>
<eml><w>бармам дигән җиреңә кырык барырсың</w> (посл.) туда́, куда́ зарека́лся не ходи́ть, ещё со́рок (мно́го) раз пойдёшь</eml>
<ml0>•
- <word>кырык еллык</word>
- <word>кырык еллыгы</word>
<br/>- <word>кырык итәкле</word>
<br/>- <word>кырык кат</word>
<br/>- <word>кырык катлама</word>
<br/>- <word>кырык катлы</word>
<br/>- <word>кырык корама</word>
<br/>- <word>кырык тартма</word>
<br/>- <word>кырык теш</word>
<br/>- <word>кырык тырнак</word>
<br/>- <word>кырык чөй</word>
<br/>- <word>кырык фарыз</word>
<br/>- <word>кырык ясин</word>
<br/>- <word>кырык ясин чыгу</word>
<ml0>••
<eml><w>кырыкка җиткәч, шырыкка китә</w> (посл.) дожи́л до сорока́ - счита́й нача́ло конца́</eml>
<eml><w>кырыгына бер иман</w> всей сво́ре цена́ грош; (все они́) одного́ по́ля я́года; одни́м ми́ром ма́заны (букв. одна́ ве́ра на со́рок душ)</eml>
<eml><w>кырык бер (кырык та бер) кабат (кат, мәртәбә)</w> ещё и ещё раз, без конца́</eml>
<eml><w>кырык даланың кырыена</w> за три́девять земе́ль</eml>
<eml><w>кырык кабат (кат, мәртәбә, тапкыр)</w> многокра́тно - со́рок раз, сто раз, ты́сячу раз</eml>
<eml><w>кырык чөйләре кырылмагае (кырылып ятсын)</w> ≈≈ ну и пусть - мне-то что?</eml>
<eml><w>кырык эшем кырылып ята</w> разрыва́юсь на ча́сти (много дел одновременно)</eml>
<eml><w>кырыкка бер тулмаган</w> см. туксан тугызлы</eml>
<eml><w>кырыкка теленү (телгәләнү)</w> вконе́ц излохма́титься</eml>
<eml><w>кырыкка ярылу</w> разрыва́ться на ча́сти</eml>
<eml><w>кырыкка ярылырдай булып</w> гото́вый разрыва́ться на ча́сти</eml>
<eml><w>кырыктан артык кыңгыр яу</w> у́йма недоста́тков</eml>
- <word>кырыкка кырылу</word>
- корык — сущ.
<ml0>1) <tr>шест</tr>, <tr>жердь</tr> (обычно, длинная)
<eml><w>корык белән куу</w> (погов.) гнать наси́льно, прогна́ть</eml>
<ml0>2) <tr>укрю́к</tr> обл. (длинная палка с петлёй на конце)
<eml><w>корык белән куй аулау</w> укрю́чить ове́ц, лови́ть ове́ц укрю́ком</eml>
<eml><w>елкычы корыксыз йөрмәс</w> табу́нщики не е́здят без укрю́ка</eml>
<eml><w>корыгы булса, аты табылыр</w> был бы укрю́к, а коня́ добу́дем (мо́жно пойма́ть)</eml>
<ml0>3) ист. <tr>лассо́</tr>, <tr>укрю́к</tr> (для захватывания вражеского всадника)
<eml><w>корал юкта корык та корал</w> когда́ нет ору́жия - и лассо́ ору́жие</eml>