%D0%B3%D3%99%D0%BF%D0%BB%D3%99%D1%88%D2%AF
Перевод: неперех.; разг.
<tr>разгова́ривать</tr>, <tr>бесе́довать</tr> || <tr>разгово́р</tr>, <tr>бесе́да</tr>, <tr>собесе́дование</tr>
- <word>гәпләшеп алу</word>
- <word>гәпләшеп утыру</word>
Похожие слова:
- гаепләшү — взаимн. <tr>от</tr> <word>гаепләү</word>
<tr>обвиня́ть друг дру́га</tr>; <tr>осужда́ть друг дру́га</tr> || <tr>обвине́ние</tr>, <tr>осужде́ние друг дру́га</tr>
- исәпләшү — взаимно-совм. <tr>от</tr> <word>исәпләү</word>
<ml0>1) <tr>производи́ть взаи́мные расчёты</tr>, <tr>рассчи́тываться/рассчита́ться</tr> (друг с другом)
<eml><w>кибетче белән исәпләшү</w> рассчита́ться с продавцо́м</eml>
<ml0>2) перен. <tr>разде́латься</tr>, <tr>расквита́ться</tr>, <tr>распра́виться</tr> с кем-л., <tr>свести́ счёты</tr> || <tr>сведе́ние счето́в</tr> (с врагом, с обидчиком, с подлецом)
<ml0>3) <tr>счита́ться</tr>, <tr>посчита́ться</tr>, <tr>принима́ть(ся) в расчёт</tr>
<eml><w>ул бернәрсә белән дә исәпләшми</w> он ни с чем не счита́ется</eml>
<eml><w>вакыт белән исәпләшмәү</w> не счита́ться со вре́менем</eml>
<eml><w>аның фикере белән исәпләшмиләр</w> с его́ мне́нием не счита́ются</eml>
<ml0>4) разг. <tr>уво́литься</tr>, <tr>рассчита́ться</tr>
- пеләшләнү — неперех.
<tr>плеши́веть</tr>, <tr>оплеши́веть</tr>; <tr>станови́ться/стать плеши́вым</tr>, <tr>лы́сым</tr>
<eml><w>пеләшләнеп беткән</w> соверше́нно оплеши́вел, облысе́л</eml>