%D3%99%D0%B9%D1%82%D0%BC%D0%B8%D1%87%D3%99
Перевод: нареч.
<ml0>1) <tr>мо́лча</tr>, <tr>тихомо́лком</tr>, <tr>втихомо́лку</tr>; <tr>не сказа́в</tr>, <tr>не предупреди́в</tr>
<eml><w>ә́йтмичә киткәнсең</w> ушла́, не предупреди́в</eml>
<eml><w>беркемгә ә́йтмичә</w> никого́ не предупреди́в, никому́ не сказа́в ни сло́ва</eml>
<ml0>2) <tr>не называ́я</tr>
<eml><w>исемнәрен ә́йтмичә</w> не называ́я имён</eml>
Похожие слова:
- искитмичә — нареч.
<ml0>1) <tr>равноду́шно</tr>, <tr>безуча́стно</tr>, <tr>безразли́чно</tr>, <tr>апати́чно</tr>; <tr>вя́ло</tr>
<eml><w>искитмичә карап тору</w> смотре́ть безуча́стно</eml>
<ml0>2) <tr>лени́во</tr>, <tr>неэнерги́чно</tr>; <tr>ко́е-ка́к</tr>, <tr>небре́жно</tr>
<eml><w>искитмичә генә эшләү</w> рабо́тать ко́е-ка́к</eml>
- таифә — сущ.; книжн.; уст.
<ml0>1) <tr>гру́ппа</tr>, <tr>группиро́вка</tr>;
<eml><w>бер таифә кеше</w> гру́ппа люде́й; па́ртия (люде́й)</eml>
<ml0>2) <tr>сосло́вие</tr>; <tr>просло́йка</tr>
<eml><w>дворяннар таифәсе</w> сосло́вие дворя́н, дворя́нское сосло́вие</eml>
<ml0>3) <tr>наро́дность</tr>, <tr>пле́мя</tr>, <tr>этни́ческая гру́ппа</tr>
<eml><w>мишәр таифәсе</w> (этническая) гру́ппа тата́р-миша́рей</eml>
- мичәү — <ml0>1.
сущ.
; спец.
<ml1>1) <tr>постро́мки</tr>; <tr>бечева́</tr>, <tr>бечёвка</tr> (у бурлаков)
<eml><w>очка җигү мичәүләре</w> уносны́е постро́мки</eml>
<ml1>2) <tr>запря́жка цу́гом</tr>
<ml1>3) <tr>пристяжна́я ло́шадь</tr>
<ml1>4) перен. <tr>помо́щник</tr>
<eml><w>бер-береңә мичәү булу</w> быть помо́щником, быть опо́рой (в трудностях, в преодолении трудностей)</eml>
<ml0>2.
прил.
; диал.
<tr>пристяжно́й</tr>
<eml><w>мичәү ат</w> пристяжна́я ло́шадь</eml>
<ml0>3.
гл.
; перех.
; редко.
<ml1>1) <tr>запряга́ть/запря́чь пристяжны́м</tr>, <tr>припряга́ть/припря́чь</tr>
<eml><w>мичәүләп җигелгән</w> запряжённая с притяжно́й (телега)</eml>
<ml1>2) <tr>доба́вочно назнача́ть помо́щника</tr>
<ml0>•
- <word>мичәүгә җигелү</word>
- <word>мичәүгә җигү</word>
<br/>- <word>мичәүдә бару</word>
<br/>- <word>мичәүдә йөрү</word>