%D1%88%D3%99%D0%BB%D0%BF%D3%99%D1%8E
Перевод: неперех.; разг.
см. <word>шәлперәю</word>
<eml><w>карабодай яфраклары шәлпәйгән</w> ли́стья гречи́хи завя́ли</eml>
- <word>шәлпәеп төшү</word>
Похожие слова:
- шәлперәю — неперех.
<ml0>1) <tr>отвиса́ть/отви́снуть</tr> (о губах, ушах); <tr>обвиса́ть/обви́снуть</tr> (об усах, плечах и т. п.)
<ml0>2) <tr>увяда́ть/увя́нуть</tr>, <tr>вя́нуть/завя́нуть</tr> || <tr>увяда́ние</tr> (о растениях, листьях и цветах)
<eml><w>эсседән помидорлар шәлперәйгән</w> от жары́ помидо́ры завя́ли</eml>
<eml><w>кырау көчле булган, бәрәңге яфраклары шәлперәйгән</w> моро́з был си́льный, поби́л карто́фельную ботву́ (букв. ли́стья карто́феля завя́ли)</eml>
<ml0>3) <tr>слабе́ть</tr>, <tr>ослабева́ть/ослабе́ть</tr>; <tr>расслабе́ть/рассла́бнуть</tr>; <tr>станови́ться/стать дря́блым</tr> (о крыльях птицы, руках больного человека, о теле от усталости и голода и т. п.)
<eml><w>шәлперәйгән гәүдә</w> дря́блое те́ло</eml>
<ml0>4) перен. <tr>раскиса́ть/раски́снуть</tr> (о человеке)
<eml><w>эштән туктадым дип, шәлперәергә ярамый</w> нельзя́ раскиса́ть из-за того́, что переста́л рабо́тать</eml>
<ml0>•
- <word>шәлперәеп төшү</word>
- җәлпәю — неперех.
<tr>сплю́щиваться/сплю́щиться</tr>, <tr>расплю́щиваться/расплю́щиться</tr> || <tr>сплю́щивание</tr>, <tr>расплю́щивание</tr> (металлического бруска)
- тәлпәю — неперех.
<tr>уплоща́ться</tr>, <tr>быть уплотнённым</tr> || <tr>уплоще́ние</tr> (круглого предмета)
<eml><w>тәлпәйгән мендәр</w> уплощённая поду́шка</eml>