%D0%BF%D3%99%D1%80%D3%99%D0%BC%D3%99%D1%87
Перевод: <ml0>1.
сущ.
; кулин.1) <tr>перемя́ч</tr> (национальное кушание из теста и мясного фарша)
<eml><w>пәрәмәч пешерү</w> испека́ть/испе́чь перемячи́</eml>
<ml1>2) см. <word>дучмак</word>; <word>шәңгә</word>
<ml1>3) перен. <tr>бере́т</tr> (головной убор)
<ml0>2.
межд.
выражает недоумение, крайнее удивление
<eml><w>пәрәмәч?!</w> э́то ещё что тако́е?! в своём ли ты уме́?! да что ты?!</eml>
Похожие слова:
- пәрәмәчче — сущ.
<ml0>1) <tr>челове́к</tr>, <tr>испека́ющий перемячи́</tr>
<ml0>2) <tr>челове́к</tr>, <tr>торгу́ющий перемяча́ми</tr>; <tr>лото́шник</tr>
- чәлпәрәмә — нареч.; см. <word>челпәрәмә</word>
- <word>чәлпәрәмә килү</word>
- әрәмгә — нареч.
<tr>понапра́сну</tr>, <tr>по́пусту</tr>, по-пусто<tr>́му</tr>, <tr>да́ром</tr>, <tr>зада́ром</tr>, <tr>ни за что́</tr>
<eml><w>вакытны әрәмгә уздыру</w> потра́тить вре́мя по́пусту</eml>
<eml><w>тырышлыгы әрәмгә китте</w> его́ стара́ния пропа́ли да́ром</eml>
<eml><w>көн әрәмгә китте</w> день пропа́л зада́ром</eml>