%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82%D3%A9%D1%81%D0%BB%D0%B5
Перевод: <ml0>1.
прил.
<ml1>1) <tr>одноцве́тный</tr>, <tr>одного́ цве́та</tr>; <tr>одина́ковый</tr>
<eml><w>бе́ртөсле яулыклар</w> одноцве́тные платки́</eml>
<eml><w>плащ белән күлмәге бе́ртөсле</w> на нём плащ и руба́шка одного́ цве́та; руба́шка на нём под тон плаща́</eml>
<ml1>2) <tr>одина́ковый</tr>, <tr>схо́дный</tr>, <tr>подо́бный</tr>; <tr>однообра́зный</tr>; <tr>тожде́ственный</tr>, <tr>тоже́ственный</tr>
<eml><w>бе́ртөсле язмышлар</w> схо́дные су́дьбы</eml>
<eml><w>бе́ртөсле үзгәрешләр</w> одина́ковые измене́ния</eml>
<eml><w>бе́ртөсле иҗат алымы</w> однообра́зный тво́рческий приём</eml>
<ml0>2.
нареч.
<tr>одина́ково</tr>; <tr>однообра́зно</tr>
<eml><w>бе́ртөсле фикерләү</w> мы́слить одина́ково</eml>
Похожие слова:
- бертөрле — <ml0>1.
прил.
<ml1>1) <tr>одноро́дный</tr>, <tr>однообра́зный</tr>, <tr>одина́ковый</tr>; <tr>тожде́ственный</tr>, <tr>тоже́ственный</tr>
<eml><w>бе́ртөрле өйләр</w> одина́ковые дома́</eml>
<eml><w>бе́ртөрле җавап</w> тожде́ственный отве́т</eml>
<ml1>2)
<ml2>а) <tr>како́й-то</tr> (неизвестно какой, неясный)
<eml><w>бе́ртөрле тынычсызлык биләде</w> охвати́ло како́е-то беспоко́йство</eml>
<eml><w>колакка бе́ртөрле моң ишетелде</w> до слу́ха дошла́ кака́я-то мело́дия</eml>
<ml2>б) <tr>не́который</tr>
<eml><w>алар арасында бе́ртөрле аерманы күреп була</w> ме́жду ни́ми мо́жно заме́тить не́которую ра́зницу</eml>
<ml1>3) в знач. мест. неопр.; <tr>в</tr> притяж.; форм. <tr>бертөрлесе не́который (не́которые) из ...</tr>
<eml><w>кияүләрнең бе́ртөрлесен ул ошатмады</w> не́которые из женихо́в ей не понра́вились</eml>
<ml0>2.
нареч.
<ml1>1) <tr>одноро́дно</tr>; <tr>однообра́зно</tr>; <tr>одина́ково</tr>, <tr>тожде́ственно</tr>, <tr>тоже́ственно</tr>
<eml><w>бе́ртөрле төзү</w> стро́ить однообра́зно (дома)</eml>
<eml><w>бе́ртөрле сөйләү</w> говори́ть одина́ково</eml>
<eml><w>бе́ртөрле гомер үткәрү</w> однообра́зно провести́ вре́мя</eml>
<ml1>2) разг. <tr>та́к себе</tr>, <tr>без измене́ний</tr>, <tr>та́к же</tr>, <tr>сре́дне</tr>, <tr>терпи́мо</tr>
<eml><w>бе́ртөрле яшәп яту</w> жить та́к себе</eml>
<eml><w>- хәлләр ничек? - бе́ртөрле</w> - как дела́? - сре́дне (терпи́мо)</eml>
- үлек төсле — = үлек чырае <tr>бле́дный как мертве́ц</tr>
- төсле — <ml0>I
прил.
<ml1>1) <tr>име́ющий определённый цвет</tr>; <tr>определённого цве́та</tr>
<eml><w>сары төсле</w> жёлтого цве́та</eml>
<eml><w>яшел төсле</w> зелёного цве́та</eml>
<ml1>2) с местоименными и наречными определениями: какого-л. <tr>ви́да</tr>, <tr>о́блика</tr>, <tr>о́браза</tr>
<eml><w>ни төсле кыз ул?</w> како́го о́блика она́ - э́та де́вушка?</eml>
<eml><w>бар да шул төсле</w> все таки́е же (все тако́го же ви́да)</eml>
<ml0>II
<ml1>1.
нареч.
<tr>о́бразом</tr>
<eml><w>ул башка төсле сөйли</w> он говори́т други́м о́бразом (иначе, по-другому)</eml>
<ml1>2.
прил.
<ml2>1) <tr>цветно́й</tr>, <tr>не чёрно-бе́лый</tr>
<eml><w>төсле фильм</w> цветно́й фильм</eml>
<ml2>2) <tr>цветно́й</tr> (не имеющий в своём составе железа - о металлах и сплавах)
<eml><w>төсле металлар</w> цветны́е мета́ллы</eml>
<ml0>•
- <word>төсле нурлар</word>
- <word>төсле тәнлеләр</word>
<ml0>III
послелог, соответствующий русским предлогам <tr>как</tr>, <tr>подо́бный</tr>, <tr>подо́бен</tr>, <tr>ка́к бы</tr>
<eml><w>җен төсле</w> как чёрт; подо́бный чёрту</eml>
<eml><w>очып китәр төсле</w> ка́к бы хо́чет улете́ть; ка́жется, что улети́т</eml>